其實不僅僅是《馬達加斯加3》,此前上映的《黑衣人3》,也出現(xiàn)過“不要吃路邊攤,我真懷疑他們用的是地溝油和瘦肉精”這樣的臺詞,甚至還出現(xiàn)了中國古詩詞。追溯這種臺詞本土化的歷史,讓人最早印象較深的是《加菲貓2》上映時,“頂”、“粉絲”等網(wǎng)絡(luò)用語的大量運用,而《功夫熊貓2》上映時,這種本土化臺詞可謂井噴爆發(fā),“神馬都是浮云”、“不走尋常路”、“一切皆有可能”、“你好萌”讓人應(yīng)接不暇。
業(yè)內(nèi)人士稱,這種臺詞的出現(xiàn),主要是基于兩個原因,首先是目前的進口大片很多淡化了年代背景,給了翻譯者足夠的創(chuàng)作空間;同時,由于文化背景不同,一些西方人的幽默,中國人無法理解,因此翻譯者希望將臺詞本土化之后,能夠制造足夠的笑料。