19世紀(jì)初,干邑品鑒已經(jīng)成為歐洲宮廷優(yōu)雅生活的一部分
但有一件事是毫無疑問的:過去三十年,瑪麗亞·費(fèi)多羅芙娜在生活的任何細(xì)枝末節(jié)中都展現(xiàn)出無暇精致的品味。她的大管家對(duì)完美有種近乎癡迷的狂熱。他知道如何尋找為沙俄皇室增添榮耀的奇跡。
“這款卓越古老的‘生命之水’調(diào)配而成的干邑,帶著黃金的色澤”詹姆斯·軒尼詩(shī)寫道,“憑借其細(xì)膩口感和給人愉悅的感受,在冬宮的各種珍品中贏得自己的一席之地。”
輝煌的一幕
莫里斯·軒尼詩(shī)先生常這么說:“以我的記憶之所及,家中總會(huì)有人遠(yuǎn)行在外?!避幠嵩?shī)家族常常奔波于各個(gè)大陸之間尋求商機(jī)。對(duì)軒尼詩(shī)家族來說,穿過大洋大海就像跨過江河一般容易,到達(dá)遙遠(yuǎn)城市的旅途也不過像??看a頭時(shí)拋錨一般簡(jiǎn)單。
由瑪麗亞·費(fèi)多羅芙娜向軒尼詩(shī)家族發(fā)出的干邑預(yù)定書信
“從波爾多到圣彼得堡,軒尼詩(shī)的商隊(duì)用浩浩蕩蕩來形容并不過分。”軒尼詩(shī)先生繼續(xù)說道。從夏朗德河畔到涅瓦河的冰冷海洋,酒桶從波爾多運(yùn)出,途徑英格蘭、瑞典、芬蘭海灣、波羅地海和卡雷拉島的要塞,在進(jìn)入這條如海洋般曠闊的的河流前,冬季將水域凍結(jié)成無法穿越的冰河,前路遭到封鎖。
俄國(guó)沙皇亞歷山大一世
據(jù)說沙皇的母親是為慶祝亞歷山大一世的生日,向她最為熱愛的軒尼詩(shī)發(fā)出了這個(gè)邀約,預(yù)定一款特別調(diào)配的干邑。干邑是盛大慶典的不可或缺的佳釀。當(dāng)時(shí)詹姆斯這樣記載:“你絕對(duì)想象不到,完成這次調(diào)配是多么困難的一件事。因?yàn)椤吧钡膸?kù)存極少,為了讓這款就能夠準(zhǔn)時(shí)呈現(xiàn)在亞歷山大一世的千人宴會(huì)上,我們需要為此準(zhǔn)備相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)間。并付出極高的價(jià)格從過往的客戶中回購(gòu)那些珍稀的“生命之水”用于這款干邑的調(diào)配?!毖鐣?huì)當(dāng)晚,宴會(huì)廳里被燃點(diǎn)了上百根蠟燭的水晶吊燈渲染得無比輝煌,沙皇夫婦在孔雀石柱間緩緩而來,這款干邑伴隨著精致的饕餮呈現(xiàn)于賓客面前。
當(dāng)涅瓦河被河畔的明滅焰火點(diǎn)綴得璀璨靈動(dòng)時(shí),不難想象昔日宮廷宴會(huì)的盛景
宮廷作家Alexandre Kornilovitch曾這樣描述這次宮廷盛宴:“賓客們到達(dá)停泊在涅瓦河畔的大船,穿過小徑走進(jìn)花園。作為女主人的女皇和公主們,為最尊貴的客人們奉上一杯珍罕的干邑”?!斑@是眾多夜晚中的一個(gè),”普希金寫道,“涅瓦河被河畔各式大小船只的明滅焰火點(diǎn)綴得璀璨靈動(dòng)?!?
無數(shù)的慶典和白夜相繼到來,格林卡和柴可夫斯基的繞梁之樂彌漫在空氣中。在劇院與花園中,在這座北方帕米拉花花綠綠的表象之下,夢(mèng)幻般的宴會(huì)還在繼續(xù)。
“圣彼得堡嗎? 那里是天堂!”彼得大帝如是說?!耙粋€(gè)帝皇的天堂?!?